Share

G.B. Shaw: Pygmalion. Nakladatelství Edika ve společnosti Albatrosmedia, a. s. 2012.
(zjednodušené libreto My Fair Lady)

Chcete si procvičovat a rozšiřovat své znalosti angličtiny i o prázdninách? Máme pro vás výborný tip! Světoznámé dílo irského satirika George Bernarda Shawa Pygmalion před nedávnem vyšlo ve zkráceném dvojjazyčném vydání v nakladatelství Edika.

Jistě není třeba detailně představovat kouzelný příběh chudé květinářky Lízy, které se ujme svérázný profesor fonetiky Higgins a uvede ji do zcela nového světa londýnské smetánky. A stejně jako se Líza učí správné výslovnosti jednotlivých hlásek a slov, je i tato kniha zaměřena na studium výslovnosti.

Ke každé kapitole je připojen Jazykový koutek, kde jsou rozebírány jednotlivé hlásky, možnosti jejich výslovnosti a také nejčastější chyby, jichž se studenti dopouštějí. Následují Otázky, podle nichž si ověříte porozumění textu, a celou kapitolu vždy uzavírá audiocvičení, ke kterému vám poslouží přiložené CD. Na tomto CD rovněž najdete celou anglickou verzi Pygmalionu namluvenou rodilým mluvčím, takže můžete trénovat nejen porozumění čtenému textu, ale také poslech.

Publikace obsahuje zrcadlový anglicko – český text, CD, slovníček a klíč k jednotlivým cvičením.

Ukázka textu:

„Higgins: Ah-ah-ow-oo“ That is all she can say. We must give her orders. Eliza, you will live here for the next six months. I will teach you to speak beautifully, like a lady in a flower shop. If you are good, you will sleep in a nice bedroom and eat chocolates and ride in taxis. If you are bad, you will sleep in the kitchen and Mrs. Pearce will hit you with a broom…“

Překlad:

„Higgins: Á-á-hů-ú! To je vše, co dokáže říct. Musíme jí stanovit pravidla. Lízo, v následujících šesti měsících budeš bydlet tady. Naučím tě krásně hovořit, jako dámu z květinářství. Když budeš hodná, budeš spát v krásné ložnici a jíst bonbony a jezdit v taxících. Když budeš zlobit, budeš spát v kuchyni a paní Pearceová tě bude mlátit koštětem…“

Soňa